东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。
东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。
东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。
译文东门外有护城河,可以浸麻可泡葛。温柔美丽的姑娘,与她相会又唱歌。东门外有护城河,泡浸纻麻许许多。温柔美丽的姑娘,与她倾谈情相和。东门外有护城河,泡浸菅草一棵棵。温柔美丽的姑娘,与她叙话真快活。注释①池:护城河。②沤:长时间用水浸泡。纺麻之前先用水将其泡软。③姬:古代对妇女的美称。④晤歌:用歌声互相唱和。⑤苎:苎麻。多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,织夏布。⑥菅(jiān):菅草。茅属,多年生草本植物,叶子细长,可做索。
这是一首欢快的劳动对歌。可以想像,一群青年男女,在护城河里浸麻、洗麻、漂麻。大家在一起,一边干,一边说说笑笑,甚至高兴得唱起歌来。小伙子豪兴大发,对着爱恋的姑娘,大声地唱出这首《东门之池》,表达对姑娘的情意。这种场面,时至今日,还屡见不鲜。沤麻的水,是有相当强烈的臭味的。长久浸泡的麻,从水中捞出,洗去泡出的浆液,剥离麻皮,是一种相当艰苦的劳动。但是,在这艰苦的劳动中,能和自己钟爱的姑娘在一起,又说又唱,心情就大不同了。艰苦的劳动变成温馨的相聚,歌声充满欢乐之情。全诗三章十二句,其实只是一个意思,一章已经把全部意思包容了。二、三章只是复沓。而复沓,相同或相近意义的字语反覆吟唱,正是中国民歌传统的语言形式。这种反覆吟唱,既表现劳动青年感情的纯朴强烈,又以复沓的手段加强诗歌的主题。