[1]尔:“你”的意思。“尔”与下一句的“我”:牧童间彼此相称。[2]弯环:弯曲成环状。[3]秃速:尾毛稀疏短秃的样子。[4]但恐:只怕。[5]输租:交租。
此诗共十句,以牧童的口吻写其生活与感情。诗的前八句着重写牧童与牛相得之乐。开篇两句尔牛角弯环,我牛尾秃速,拟设牧童之间的对话:你的牛角弯曲些,我的牛尾细而毛少些。其实,牛角牛尾都是如此, 无所谓角弯环不弯环,尾秃速不秃速。诗人以我牛与尔牛并提,以尾秃速与角弯环对举,仅是为了凸现牧童之童心,以及牧童爱己牛之情。如此写来,可谓先声夺人,未见其人,先闻其声,牧童之形象则呼之欲出。三、四两句共拈短笛与长鞭,南陇东冈去相逐,承接前两句,写牧童们清晨相约外出放牛,他们手里拿着短笛与长鞭,驱赶着牛,或在南边的田埂上,或在东边的山冈上相互追逐、嬉戏。这两句落脚在相逐二字上。相逐,意为相互追逐、嬉戏。
高启(1336-1373)汉族,江苏苏州人,元末明初著名诗人,与杨基、张羽、徐贲被誉为“吴中四杰”,当时论者把他们比作“明初四杰”,又与王行等号“北郭十友”。字季迪,号槎轩,平江路(明改苏州府)长洲县(今江苏省苏州市)人;洪武初,以荐参修《元史》,授翰林院国史编修官,受命教授诸王。擢户部右侍郎。苏州知府魏观在张士诚宫址改修府治,获罪被诛。高启曾为之作《上梁文》,有“龙蟠虎踞”四字,被疑为歌颂张士诚,连坐腰斩。有《高太史大全集》、《凫藻集》等。