在彼之外(组诗)
作者:admin 发表于2022-01-28 17:19 阅读(0)
在彼之外(组诗)
值 守
打扫,搬车,劝导,宣传
这样的动作
我重复了100次1000次——
朝朝,暮暮。守着秩序
有时与夜色下的那些路灯
相互对望与抚慰
以一些光,照亮一段路,一些内心
越来越多人和我们走在一起。人潮涌动
树上每一片叶子都带着绿,洗了白
清理统一打包,锻造。
脚下的土地踩得厚实
孩子等在家里
在工作时间的外与内
所有的排列,都是一种秩序。
当然,也有讪笑。有些鼻孔朝着天
与现金数值对等。在彼之外
秩序是必然的
从行为至思想
都会收归笼子
起舞吧,音乐已在暗夜响起
打开每一个毛孔
在与清冷的交锋中
旋转成一盏灯
灯光下,我和孩子慢慢长成一个模样
zhoupeizheng
多出来的“周培正”①
你老在我眼前晃
晃得我心急火燎
嘴唇冒泡。
留白,在早上8点半至晚上10点
已经不是书写的艺术
我必须占领的高地
你,是一座坚固的堡垒
在一堆手写体里
你有名有姓,个性张扬
混沌的眼睛和脑子衍生出处
真实得像我自己
手机像一挺机关枪
对着电话本陌生的汉字与号码
轮番搜寻与攻击后
开始亲切得像我的左手和右手
我突然想起
那个周日正午,阳光正猛
我在社区值守
把垃圾捡起,把烟头捡起
把横行的共享单车摩托车小汽车归位
和公园那些下棋的、玩耍的
老人和孩子,或人群
一起晾晒太阳
把毛孔洗干净
我正在设法逃离自身的牢笼
那个才气过人的女作家②
一生都在优雅和疯癫之间游走
她和许多人早就告诫我
生活拥有着诸多的可能性
原来,我要到达的是一条村庄
我早就可以漂亮地转身
注:①某天与同事在工作中误把手写体的一个村名当成“周培正”这个人名,导致耗费许多时间才最终甄别出来。
②指弗吉尼亚·伍尔夫(Virginia Woolf),(1882.1.25-1941.328),英国意识流文学的代表性作家之一。
父亲的菜地
这个父亲有一块菜地
菜地有牙豆、苦瓜、茄子
一年四季的收成
也有风霜雨雪
他匍匐在土地上
他那研究生毕业的娃
正在大都市里坐着办公室
他绽开红如晚霞的脸膛
继续伏下身子
耕种那恒久深沉的土地
我的父亲也有一块菜地
他一生都在这块菜地耕种
他的教鞭与锄头一直向上高举
然后向下。不断挖掘,锻造
滋养各家孩子,也滋养他自己
有趣的灵魂
不断深入脚下这块土地