空也静双语诗选(六首)
作者:admin 发表于2022-01-27 12:03 阅读(1)
空也静双语诗选(六首)
飞蛾
我故意把灯光拧亮
这些不易察觉的小生命
从暗处
纷纷聚过来
用溅满鲜血的教训
警示我
追求光明
必须付出代价
Moths
I deliberately turned up the light
So that the imperceptible little creatures
Out of darkness
might flock together in hordes
By means of a lesson splashed with blood
They alerted me
That to pursue light
One must pay a price
夏日
廉价的阳光
堆满大街小巷
蝉鸣仿佛一根拨火棍
搅乱午后的安静
满池荷叶
举不起黄昏一阵雨
蚊子趴在耳朵边
半天
一句话都没说
A Summer Day
Cheap sunlight
Piles up on both streets and alleys
The chirping of cicadas
Like a poker
Disturbs the tranquility of the afternoon
A pondful of lotus leaves
Fail to lift up a shower at dusk
A mosquito lying on the edge of the ear
For half a day
Does not hum a word
高考
拎起沉甸甸的命运
挤在人生的独木桥上
每一步
都潜伏着无法预料的危险
远处
阳光虚幻出
一片海市蜃楼
年迈的父母
手里捏着一把冷汗
把急得上火的心
温度计里水银一样
一下提到嗓子眼
College Entrance Examination
Carrying a heavy destiny
Cramming onto the single-log bridge of life
They watch for every step
Latent with unpredictable dangers
In the distance
Sunlight gives out an illusory mirage
Old parents
Squeeze a handful of cold sweat
With a burning heart
like mercury in a thermometer
Heaved to the throat
萤火虫
夜暮下
满头白发的母亲
如一只萤火虫
在一片庄稼地里飞飞停停
仿佛头戴一盏矿灯
从黑暗中
一点一点地
爬出来
Glowworm
After nighfall
White-haired Mother
Like a glowworm
Flies and hovers in a patch of cropland
As if she wore a miner's lamp
And crawled out of darkness
Bit by bit
七一
从党徽里取出
一把镰刀
磨了磨
然后挂在胸前
对着一面旗
举起紧攥的拳头
许下
最初的誓言