译文黑色朝服多合适啊,破了,我再为你做一袭。你到官署办公去啊,回来,我就给你穿新衣。黑色朝服多美好啊,破了,我再为你做一套。你到官署办公去啊,回来,我就给你试新袍。黑色朝服多宽大啊,破了,我再为你做一件。你到官署办公去啊,回来,我就给你新衣穿。
注释①缁(zī资)衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。②敝:坏。改为、改造、改作:这是随着衣服的破烂程度而说的,以见其关心。③适:往馆:官舍。④粲(càn):形容新衣鲜明的样子。一说餐的假借。⑤席(xí席):宽大舒适。
缁衣之宜兮,敝予又改为兮。适子之馆兮。还予授子之粲兮。
缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
缁衣之席兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。