韵译
五更漏壶声催晨光晓箭,九重宫门春色醉红碧桃。
日暖旌旗飘摇似龙蛇动,宫殿煦风微拂燕雀飞高。
早朝已罢御香薰满衣袖,诗成如珠似玉潇洒挥毫。
欲知世代掌管草诏书美,凤凰池上今有贾至凤毛。
散译
五更时分,漏壶滴水声声,催促着拂晓的来临。皇宫院内春色烂漫,桃花红艳醉人。
烈日下旌旗如龙蛇舞动,微风中燕雀高飞于宫殿之上。
大臣们退朝后衣襟都带着熏香味,挥笔便写出华美的诗章。
贾氏父子世代执掌帝王诏书,实为殊荣;如此有才的也就他们一家了。
注释
⑴和(hè):即和诗,是用来和答他人诗作的诗,依照别人诗词的格律或内容作诗词。可和韵,可不和韵。舍人:即中书舍人,时贾至任此职。大明宫:宫殿名,在长安禁苑南。
⑵五夜:指夜晚的五更天。漏声:漏壶滴水的声音。箭:漏箭。放在漏壶中带有刻度的杆状物体,用于计量。
⑶九重:帝王住的宫禁之地。
⑷旌(jīng)旗:旗帜的总称。龙蛇:指旗帜上绣有龙蛇图案。动:舞动。
⑸风微:微风轻拂。
⑹香烟:焚香所生的烟雾。
⑺珠玉:珠和玉,常比喻优美珍贵之物。
⑻世掌丝纶:指父子或祖孙相继在中书省任职。
⑼池:指凤凰池。有凤毛:形容得到了父亲优良的遗传。
参考资料: