译文一百年来长久地混乱纷争,千万种事物全都并举杂陈。阳光随着心意洒落,河水听任感情流淌。 礼乐拘箝住了姬旦,诗书束缚住了孔丘,不如枕在高高的枕头上,时时求得长醉以消除愁闷。
注释扰扰:烦乱。悉:全,都。悠悠:众多的样子。姬旦:周公。相传周代的礼乐制度都是周公制定的。孔丘:孔子名丘。相传《诗经》《尚书》由孔子编选而成。